線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




那鴻書 2:5 - 《官話和合譯本》

尼尼微王招聚他的貴冑.他們步行絆跌.速上城牆、豫備擋牌。

參見章節

更多版本

當代譯本

亞述王召集將領, 他們一路跌跌撞撞, 奔上城牆,架起防禦盾牌。

參見章節

新譯本

亞述王召集他的權臣, 他們跌跌撞撞而來, 急急忙忙走上城牆, 豎起了防禦的擋牌。

參見章節

新標點和合本 上帝版

尼尼微王招聚他的貴冑; 他們步行絆跌, 速上城牆,預備擋牌。

參見章節

新標點和合本 神版

尼尼微王招聚他的貴冑; 他們步行絆跌, 速上城牆,預備擋牌。

參見章節

和合本修訂版

他招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

官長被傳喚; 他們搖搖晃晃而來。 進攻者直衝城牆, 架起防備的大盾。

參見章節
其他翻譯



那鴻書 2:5
9 交叉參考  

他們擺設筵席、派人守望、又喫又喝.首領阿、你們起來、用油抹盾牌。


其中沒有疲倦的、絆跌的.沒有打盹的、睡覺的.腰帶並不放鬆、鞋帶也不折斷.


列國聽見你的羞辱、遍地滿了你的哀聲.勇士與勇士彼此相碰、一齊跌倒。


招集一切弓箭手來、攻擊巴比倫.要在巴比倫四圍安營.不要容一人逃脫、照着他所作的報應他.他怎樣待人、也要怎樣待他.因爲他向耶和華以色列的聖者、發了狂傲。


河閘開放、宮殿冲沒。


亞述王阿、你的牧人睡覺、你的貴冑安歇.你的人民散在山間、無人招聚。


馬兵爭先、刀劍發光、槍矛閃爍、被殺的甚多、屍首成了大堆、屍骸無數、人碰着而跌倒.


他的馬比豹更快、比晚上的豺狼更猛.馬兵踊躍爭先、都從遠方而來.他們飛跑如鷹抓食.