線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 9:8 - 《官話和合譯本》

又有人說、是以利亞顯現.還有人說、是古時的一個先知又活了。

參見章節

更多版本

當代譯本

有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古代的某個先知復活了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但另有些人說:「是以利亞再世。」還有些人說:「是一位古時的先知復活了。」

參見章節

新譯本

又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。”

參見章節

中文標準譯本

也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節

新標點和合本 神版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 9:8
6 交叉參考  

他們說、有人說是施洗的約翰.有人說是以利亞.又有人說是耶利米、或是先知裏的一位。


門徒問耶穌說、文士爲甚麽說以利亞必須先來。


但別人說、是以利亞.又有人說、是先知、正像先知中的一位。


他們說、有人說、是施洗的約翰.有人說、是以利亞.又有人說、是先知裏的一位。


他們說、有人說是施洗的約翰.有人說是以利亞.還有人說、是古時的一個先知又活了。


他們又問他說、這樣你是誰呢、是以利亞麽.他說、我不是.是那先知麽、他回答說、不是。