線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:7 - 《官話和合譯本》

有落在荆棘裏的、荆棘一同生長、把他擠住了。

參見章節

更多版本

當代譯本

有些落在荊棘叢中,荊棘一同長起來便把幼苗擠住了;

參見章節

四福音書 – 共同譯本

有的落在荊棘中,荊棘同它一起長起來,把它窒息了。

參見章節

新譯本

有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。

參見章節

中文標準譯本

有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 神版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:7
11 交叉參考  

地必給你長出荆棘和蒺藜來、你也要喫田間的菜蔬。


耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說、要開墾你們的荒地、不要撒種在荆棘中。


撒在荆棘裏的、就是人聽了道、後來有世上的思慮、錢財的迷惑、把道擠住了、不能結實。


有落在荆棘裏的.荆棘長起來、把他擠住了。


有落在荆棘裏的、荆棘長起來、把他擠住了、就不結實。


你們要謹愼、恐怕因貪食醉酒並今生的思慮、累住你們的心、那日子就如同網羅忽然臨到你們.○


那落在荆棘裏的、就是人聽了道、走開以後、被今生的思慮錢財宴樂擠住了、便結不出成熟的子粒來.


有落在磐石上的、一出來就枯亁了、因爲得不着滋潤。


又有落在好土裏的、生長起來、結實百倍。耶穌說了這些話、就大聲說、有耳可聽的、就應當聽。