線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:27 - 《官話和合譯本》

經上記着說、『我要差遣我的使者在你前面、豫備道路。』所說的就是這個人。

參見章節

更多版本

當代譯本

聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。』這裡所指的就是約翰。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

關於這人,經上記載: 『看!我派遣我的使者在你面前, 他要在你前面預備你的道路。』

參見章節

新譯本

聖經所記: ‘看哪,我差遣我的使者在你面前, 他必在你前頭預備你的道路’, 這句話是指著他說的。

參見章節

中文標準譯本

他就是經上記載的那個人: 『看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要在你之前預備你的道 。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

新標點和合本 神版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:27
10 交叉參考  

有人聲喊着說、在曠野豫備耶和華的路、在沙漠地修平我們上帝的道。


萬軍之耶和華說、我要差遣我的使者、在我前面豫備道路.你們所尋求的主、必忽然進入他的殿.立約的使者、就是你們所仰慕的、快要來到。


經上記着說、『我要差遣我的使者在你前面、豫備道路。』所說的就是這個人。


正如先知以賽亞書上記着說、『看哪、我要差遣我的使者在你前面、豫備道路.


孩子阿、你要稱爲至高者的先知.因爲你要行在主的前面、豫備他的道路.


你們出去究竟是要看甚麽.要看先知麽.我告訴你們、是的、他比先知大多了。


我告訴你們、凡婦人所生的、沒有一個大過約翰的.然而上帝國裏最小的比他還大。


他說、我就是那在曠野有人聲喊着說、修直主的道路、正如先知以賽亞所說的。