線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 12:9 - 《官話和合譯本》

在人面前不認我的、人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節

更多版本

當代譯本

凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也必否認他。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

凡在人前否認我的,在上帝的天使面前也要被否認。

參見章節

新譯本

在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。

參見章節

中文標準譯本

而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。

參見章節

新標點和合本 上帝版

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節

新標點和合本 神版

在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

參見章節
其他翻譯



路加福音 12:9
15 交叉參考  

凡在人面前不認我的、我在我天上的父面前、也必不認他。○


他卻回答說、我實在告訴你們、我不認識你們。


當人子在他榮耀裏、同着衆天使降臨的時候、要坐在他榮耀的寶座上.


王又要向那左邊的說、你們這被咒詛的人、離開我、進入那爲魔鬼和他的使者所豫備的永火裏去。


我就明明的告訴他們說、我從來不認識你們、你們這些作惡的人、離開我去罷。


凡在這淫亂罪惡的世代、把我和我的道當作可恥的、人子在他父的榮耀裏、同聖天使降臨的時候、也要把那人當作可恥的。


我告訴你們、一個罪人悔改、在上帝的使者面前、也是這樣爲他歡喜。


彼得卻不承認、說、女子、我不認得他。


凡把我和我的道當作可恥的、人子在自己的榮耀裏、並天父與聖天使的榮耀裏、降臨的時候、也要把那人當作可恥的。


我們若能忍耐、也必和他一同作王.我們若不認他、他也必不認我們.


凡不認子的就沒有父.認子的連父也有了。


小子們哪、你們要住在主裏面.這樣、他若顯現、我們就可以坦然無懼.當他來的時候、在他面前也不至於慚愧。


我知道你的行爲、你略有一點力量、也曾遵守我的道沒有棄絕我的名.看哪、我在你面前給你一個敝開的門、是無人能關的。