線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 1:27 - 《官話和合譯本》

到一個童女那裏、是已經許配大衞家的一個人、名呌約瑟、童女的名字呌馬利亞。

參見章節

更多版本

當代譯本

去見一位叫瑪麗亞的童貞女。瑪麗亞已經和大衛的後裔約瑟訂了婚。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

到一位童貞女那裏,她的名字叫瑪利亞,她已經跟大衛家族中的一個叫約瑟的男子訂了婚。

參見章節

新譯本

到了一個童貞女那裡,她已經和大衛家一個名叫約瑟的人訂了婚,童貞女的名字是馬利亞。

參見章節

中文標準譯本

到一個童貞女那裡。這童貞女名叫瑪麗亞,已經許配給大衛家族一個名叫約瑟的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

到一個童女那裏,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞;

參見章節

新標點和合本 神版

到一個童女那裏,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞;

參見章節
其他翻譯



路加福音 1:27
9 交叉參考  

我又要呌你和女人彼此爲仇、你的後裔和女人的後裔、也彼此爲仇.女人的後裔要傷你的頭、你要傷他的脚跟。


因此、主自己要給你們一個兆頭、必有童女懷孕生子、給他起名呌以馬內利。


背道的民哪、你反來復去要到幾時呢.耶和華在地上造了一件新事、就是女子護衞男子。


雅各生約瑟、就是馬利亞的丈夫.那稱爲基督的耶穌、是從馬利亞生的。○


耶穌基督降生的事、記在下面.他母親馬利亞已經許配了約瑟、還沒有迎娶、馬利亞就從聖靈懷了孕。


說、『必有童女、懷孕生子、人要稱他的名爲以馬內利。』(以馬內利繙出來、就是上帝與我們同在。)


天使進去、對他說、蒙大恩的女子、我問你安、主和你同在了。