線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 100:2 - 《官話和合譯本》

你們當樂意事奉耶和華.當來向他歌唱。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要歡然事奉耶和華, 到祂面前來歡唱。

參見章節

新譯本

應當歡歡喜喜事奉耶和華, 歡唱著到他的面前。

參見章節

中文標準譯本

你們當在喜樂中服事耶和華, 當在歡唱中來到他的面前!

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們當樂意事奉耶和華, 當來向他歌唱!

參見章節

新標點和合本 神版

你們當樂意事奉耶和華, 當來向他歌唱!

參見章節

和合本修訂版

當樂意事奉耶和華, 當歡唱來到他面前!

參見章節
其他翻譯



詩篇 100:2
15 交叉參考  

第八日王遣散衆民、他們都爲王祝福.因見耶和華向他僕人大衞和他民以色列所施的一切恩惠、就都心中喜樂、各歸各家去了。


希西家王與衆首領、又吩咐利未人用大衞和先見亞薩的詩詞、頌讚耶和華.他們就歡歡喜喜地頌讚耶和華、低頭敬拜。○


希西家派定祭司利未人的班次、各按各職獻燔祭和平安祭.又在耶和華殿門內事奉、稱謝、頌讚耶和華。


我從前與衆人同往、用歡呼稱讚的聲音、領他們到上帝的殿裏、大家守節.我追想這些事、我的心極其悲傷。


我歌頌你的時候、我的嘴唇、和你所贖我的靈魂、都必歡呼。


我們要來感謝他、用詩歌向他歡呼。


你們和兒女、僕婢、並住在你們城裏無分無業的利未人、都要在耶和華你們的上帝面前歡樂。


你和你兒女、僕婢、並住在你城裏的利未人、以及在你們中間寄居的、與孤兒寡婦、都要在耶和華你上帝所選擇立爲他名的居所、在耶和華你的上帝面前歡樂。


守節的時候、你和你兒女、僕婢、並住在你城裏的利未人、以及寄居的、與孤兒寡婦、都要歡樂。


因爲你富有的時候、不歡心樂意的事奉耶和華你的上帝、


你們要靠主常常喜樂.我再說、你們要喜樂。