線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 11:13 - 《官話和合譯本》

耶穌這話是指着他死說的.他們卻以爲是說照常睡了。

參見章節

更多版本

當代譯本

其實耶穌是指他已經死了,門徒卻以為他真的睡了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

原來耶穌是指他的死而說的,他們卻以為他說的是一般的睡眠。

參見章節

新譯本

其實耶穌是指著拉撒路的死說的,門徒卻以為他是指正常的睡眠說的。

參見章節

中文標準譯本

其實耶穌說的是拉撒路的死,他們卻以為他說的是睡覺休息。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌這話是指着他死說的,他們卻以為是說照常睡了。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌這話是指着他死說的,他們卻以為是說照常睡了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 11:13
5 交叉參考  

就說、退去罷.這閨女不是死了、是睡着了.他們就嗤笑他。


衆人都爲這女兒哀哭捶胸。耶穌說、不要哭.他不是死了、是睡着了。


耶穌說了這話、隨後對他們說、我們的朋友拉撒路睡了、我去呌醒他。


門徒說、主阿、他若睡了、就必好了。


耶穌就明明的告訴他們說、拉撒路死了。