線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 7:16 - 《官話和合譯本》

於是約書亞清早起來、使以色列人按着支派近前來.取出來的、是猶大支派.

參見章節

更多版本

當代譯本

第二天清早,約書亞按照支派召來以色列人,結果抽中猶大支派;

參見章節

新譯本

約書亞清早起來,要以色列人按著支派前來;結果,猶大支派被抽籤抽中了;

參見章節

中文標準譯本

於是約書亞清早起來,讓以色列人按著支派上前來,猶大支派就被抽中了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

於是,約書亞清早起來,使以色列人按着支派近前來,取出來的是猶大支派;

參見章節

新標點和合本 神版

於是,約書亞清早起來,使以色列人按着支派近前來,取出來的是猶大支派;

參見章節

和合本修訂版

於是,約書亞清早起來,召以色列按著支派近前來。選出來的是猶大支派。

參見章節
其他翻譯



約書亞記 7:16
7 交叉參考  

亞伯拉罕清早起來、備上驢、帶着兩個僕人和他兒子以撒、也劈好了燔祭的柴、就起身往上帝所指示他的地方去了。


我急忙遵守你的命令、並不遲延。


凡你手所當作的事、要盡力去作.因爲在你所必去的陰間、沒有工作、沒有謀算、沒有知識、也沒有智慧。


約書亞清早起來、和以色列衆人都離開什亭、來到約但河、就住在那裏、等候過河。


被取的人有當滅的物在他那裏、他和他所有的、必被火焚燒.因他違背了耶和華的約、又因他在以色列中、行了愚妄的事。


使猶大支派近前來、就取了謝拉的宗族.使謝拉的宗族、按着家室人丁、一個一個地近前來.取出來的、是撒底.


以色列人早晨起來、對着基比亞安營。