線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約拿書 1:5 - 《官話和合譯本》

水手便懼怕、各人哀求自己的神.他們將船上的貨物拋在海中、爲要使船輕些。約拿已下到底艙、躺臥、沉睡。

參見章節

更多版本

當代譯本

水手們非常害怕,紛紛呼求自己的神明,又把船上的貨物全都拋進海裡,以減輕重量。這時候,約拿已下到底艙,躺在那裡呼呼大睡。

參見章節

新譯本

水手都很懼怕,各人向自己的神大聲呼求;他們為了減輕船的重量,就把船上的東西拋在海裡,可是約拿卻下了船艙,躺著熟睡了。

參見章節

中文標準譯本

水手們都懼怕,各人就向自己的神哀求。他們把船上的貨物拋進海中,為要減輕船的重量。約拿卻下到船的底艙,躺下沉睡了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的貨物拋在海中,為要使船輕些。約拿已下到底艙,躺臥沉睡。

參見章節

新標點和合本 神版

水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的貨物拋在海中,為要使船輕些。約拿已下到底艙,躺臥沉睡。

參見章節

和合本修訂版

水手都懼怕,各人哀求自己的神明。他們把船上的貨物拋進海裏,為要減輕載重。約拿卻下到艙底,躺臥沉睡。

參見章節
其他翻譯



約拿書 1:5
22 交叉參考  

他們將所得的牛犢豫備好了、從早晨到午間、求告巴力的名、說、巴力阿、求你應允我們.卻沒有聲音、沒有應允的。他們在所築的壇、四圍踊跳。


撒但回答耶和華說、人以皮代皮、情願捨去一切所有的保全性命。


因他一吩咐、狂風就起來、海中的波浪也揚起.


火與冰雹、雪和霧氣、成就他命的狂風、


尋找有時、失落有時.保守有時、捨棄有時.


你們從列國逃脫的人、要一同聚集前來.那些抬着雕刻木偶、禱告不能救人之神的、毫無知識。


你爲自己作的神在那裏呢.你遭遇患難的時候、呌他們起來拯救你罷。猶大阿、你神的數目、與你城的數目相等。○


他們並不誠心哀求我、乃在牀上呼號.他們爲求五榖新酒聚集、仍然悖逆我。


他們便求告耶和華說、耶和華阿、我們懇求你、不要因這人的性命使我們死亡.不要使流無辜血的罪歸與我們.因爲你耶和華是隨自己的意旨行事。


那些人便大大敬畏耶和華、向耶和華獻祭、並且許願。


船主到他那裏對他說、你這沉睡的人哪、爲何這樣呢.起來、求告你的神、或者神顧念我們、使我們不至滅亡。


新郎遲延的時候、他們都打盹睡着了。


又來見他們睡着了、因爲他們的眼睛困倦。


於是來到門徒那裏、對他們說、現在你們仍然睡覺安歇罷。時候到了、人子被賣在罪人手裏了。


他們喫飽了、就把船上的麥子、拋在海裏、爲要呌船輕一點。


大利拉使參孫枕着他的膝睡覺、呌了一個人來剃除他頭上的七條髮綹。於是大利拉尅制他、他的力氣就離開他了。


到了路旁的羊圈、在那裏有洞.掃羅進去大解。大衞和跟隨他的人正藏在洞裏的深處。