線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 27:1 - 《官話和合譯本》

不要爲明日自誇、因爲一日要生何事、你尚且不能知道。

參見章節

更多版本

當代譯本

不要為明天誇口, 因為你不知一天會怎樣。

參見章節

新譯本

不要為明日自誇, 因為今天要發生甚麼事,你尚且不知道。

參見章節

中文標準譯本

不要為明天誇耀, 因為你不知道一天中會發生什麼。

參見章節

新標點和合本 上帝版

不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。

參見章節

新標點和合本 神版

不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。

參見章節

和合本修訂版

不要為明天自誇, 因為你不知道每天會發生何事。

參見章節
其他翻譯



箴言 27:1
9 交叉參考  

以色列王說、你告訴他說、纔頂盔貫甲的、休要像摘盔卸甲的誇口。


哈曼又說、王后以斯帖豫備筵席、除了我之外不許別人隨王赴席.明日王后又請我隨王赴席.


因爲他是我們的上帝.我們是他草塲的羊、是他手下的民。惟願你們今天聽他的話。


他不知道將來的事、因爲將來如何、誰能告訴他呢。


他們說、來罷、我去拿酒、我們飽飲濃酒.明日必和今日一樣、就是宴樂無量極大之日。


因爲他說、『在悅納的時候、我應允了你.在拯救的日子、我搭救了你。』看哪、現在正是悅納的時候、現在正是拯救的日子。


並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裏.明日你和你衆子必與我在一處了.耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裏。