線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 13:7 - 《官話和合譯本》

是你四圍列國的神、無論是離你近、離你遠、從地這邊到地那邊的神、

參見章節

更多版本

當代譯本

引誘你們去拜你們周圍各族的神明,或在附近或遠在天邊,

參見章節

新譯本

是你們周圍各族的神,無論是離你近的,或是離你遠的神;從地這邊直到地那邊的神,

參見章節

中文標準譯本

是從地這邊到地那邊、遠近四圍那些民族的神明——

參見章節

新標點和合本 上帝版

是你四圍列國的神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的神,

參見章節

新標點和合本 神版

是你四圍列國的神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的神,

參見章節

和合本修訂版

你四圍列國的神明,無論是離你近或離你遠,從地這邊到地那邊,

參見章節
其他翻譯



申命記 13:7
7 交叉參考  

亞哈謝也行亞哈家的道.因爲他母親給他主謀.使他行惡。


那些住在埃及地巴忒羅知道自己妻子向別神燒香的、與旁邊站立的衆婦女、聚集成羣、回答耶利米說、


耶和華吩咐摩西說、將百姓中所有的族長、在我面前對着日頭懸挂、使我向以色列人所發的怒氣、可以消了。


你的同胞弟兄、或是你的兒女、或是你懷中的妻、或是如同你性命的朋友、若暗中引誘你、說、我們不如去事奉你和你列祖素來所不認識的別神、


你不可依從他、也不可聽從他、眼不可顧惜他、你不可憐恤他、也不可遮庇他、


不可隨從別神、就是你們四圍國民的神.


若是你們以事奉耶和華爲不好、今日就可以選擇所要事奉的、是你們列祖在大河那邊所事奉的神呢、是你們所住這地的亞摩利人的神呢.至於我、和我家、我們必定事奉耶和華。○