線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 14:3 - 《官話和合譯本》

在那裏有亞希突的兒子亞希亞、穿着以弗得.亞希突是以迦博的哥哥、非尼哈的兒子、以利的孫子.以利從前在示羅作耶和華的祭司。約拿單去了百姓卻不知道。

參見章節

更多版本

當代譯本

其中有穿著以弗得的祭司亞希亞,即亞希突的兒子。亞希突是示羅耶和華祭司以利的孫子,非尼哈的兒子,以迦博的哥哥。沒有人留意到約拿單出去了。

參見章節

新譯本

其中有亞希突的兒子亞希亞帶著以弗得;亞希突是以迦博的哥哥,非尼哈的兒子,以利的孫子。以利從前在示羅作耶和華的祭司。約拿單去了,眾人都不知道。

參見章節

中文標準譯本

其中有佩戴著以弗得的亞希雅。他是亞希突的兒子,亞希突是以迦博的哥哥,是非尼哈的兒子,非尼哈是從前在示羅作耶和華祭司的以利的兒子。當時人們不知道約拿單離開了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

在那裏有亞希突的兒子亞希亞,穿着以弗得。(亞希突是以迦博的哥哥,非尼哈的兒子,以利的孫子。以利從前在示羅作耶和華的祭司。)約拿單去了,百姓卻不知道。

參見章節

新標點和合本 神版

在那裏有亞希突的兒子亞希亞,穿着以弗得。(亞希突是以迦博的哥哥,非尼哈的兒子,以利的孫子。以利從前在示羅作耶和華的祭司。)約拿單去了,百姓卻不知道。

參見章節

和合本修訂版

在那裏有亞希突的兒子亞希亞,穿著以弗得。亞希突是以迦博的哥哥,非尼哈的兒子,以利的孫子。以利從前在示羅作耶和華的祭司。約拿單去了,百姓卻不知道。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 14:3
9 交叉參考  

這人每年從本城上到示羅、敬拜祭祀萬軍之耶和華.在那裏有以利的兩個兒子、何弗尼、非尼哈、當耶和華的祭司。


掃羅說、我們不如夜裏下去追趕非利士人、搶掠他們、直到天亮、不留他們一人.衆民說、你看怎樣好就去行罷.祭司說、我們先當親近上帝。


那時撒母耳還是孩子、穿着細麻布的以弗得、侍立在耶和華面前。


在以色列衆支派中、我不是揀選人作我的祭司、使他燒香、在我壇上獻祭、在我面前穿以弗得、又將以色列人所獻的火祭、都賜給你父家麽。


亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子、名呌亞比亞他、逃到大衞那裏。


他給孩子起名呌以迦博、說、榮耀離開以色列了.這是因上帝的約櫃被擄去、又因他公公和丈夫都死了。


於是百姓打發人到示羅、從那裏將坐在二𠼻𡀔𪡈上萬軍之耶和華的約櫃抬來.以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈、與上帝的約櫃同來。○