線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 4:21 - 《官話和合譯本》

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞和衆弟兄、都問你安。○

參見章節

更多版本

當代譯本

你要儘快在冬天之前趕到這裡來。友布羅、布田、利奴、革勞底亞和眾弟兄姊妹都問候你。

參見章節

新譯本

你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都問候你。

參見章節

中文標準譯本

你要在冬天以前盡快趕來。猶布羅斯、普迪斯、利諾斯、克勞迪婭,以及所有的弟兄都問候你。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

參見章節

新標點和合本 神版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

參見章節

和合本修訂版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都向你問安。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 4:21
11 交叉參考  

你同告你的對頭去見官、還在路上、務要盡力的和他了結.恐怕他拉你到官面前、官交付差役、差役把你下在監裏。


衆弟兄都問你們安。你們要親嘴問安、彼此務要聖潔。○


衆聖徒都問你們安。


衆聖徒都問你們安。在該撒家裏的人特特的問你們安。○


記念你的眼淚、晝夜切切的想要見你、好呌我滿心快樂.


我在特羅亞留於加布的那件外衣、你來的時候可以帶來.那些書也要帶來.更要緊的是那些皮卷。


你要趕緊的到我這裏來。


我打發亞提馬、或是推基古、到你那裏去的時候、你要趕緊往尼哥波立去見我.因爲我已經定意在那裏過冬。


你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。


但盼望快快的見你、我們就當面談論.