線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:9 - 《官話和合譯本》

這並不是因我們沒有權柄、乃是要給你們作榜樣、呌你們效法我們。

參見章節

更多版本

當代譯本

這並不是因為我們沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。

參見章節

新譯本

這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。

參見章節

中文標準譯本

這並不是因為我們沒有這權利,而是要親自給你們做榜樣,好讓你們效法我們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。

參見章節

新標點和合本 神版

這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。

參見章節

和合本修訂版

這並不是因我們沒有權柄,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:9
9 交叉參考  

行路不要帶口袋、不要帶兩件褂子、也不要帶鞋和柺杖.因爲工人得飲食、是應當的。


我給你們作了榜樣、呌你們照着我向你們所作的去作。


所以我求你們效法我。


在道理上受教的、當把一切需用的供給施教的人。


我們作基督的使徒、雖然可以呌人尊重、卻沒有向你們或向別人求榮耀、


你們自己原知道應當怎樣效法我們.因爲我們在你們中間、未嘗不按規矩而行.


你們蒙召原是爲此.因基督也爲你們受過苦、給你們留下榜樣、呌你們跟隨他的脚蹤行.


也不是轄制所託付你們的、乃是作羣羊的榜樣。