線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 3:5 - 《官話和合譯本》

凡得勝的、必這樣穿白衣.我也必不從生命册上塗抹他的名.且要在我父面前、和我父衆使者面前、認他的名。

參見章節

更多版本

當代譯本

得勝者必同樣穿上白衣,我絕不會從生命冊上抹去他的名字,我必在我父和眾天使面前承認他的名。

參見章節

新譯本

得勝的,也必這樣身穿白衣,我決不從生命冊上塗抹他的名,我還要在我父和他的眾天使面前,承認他的名。

參見章節

中文標準譯本

那得勝的,將要同樣穿上白衣,我絕不從生命冊上抹去他的名字;而且我將要在我父面前、在我父的眾天使面前,承認他的名字。

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡得勝的必這樣穿白衣,我也必不從生命冊上塗抹他的名;且要在我父面前,和我父眾使者面前,認他的名。

參見章節

新標點和合本 神版

凡得勝的必這樣穿白衣,我也必不從生命冊上塗抹他的名;且要在我父面前,和我父眾使者面前,認他的名。

參見章節

和合本修訂版

得勝的必這樣穿白衣,我也不從生命冊上塗去他的名;我要在我父面前,和我父的眾使者面前,宣認他的名。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 3:5
23 交叉參考  

願他的後人斷絕、名字被塗抹、不傳於下代。


願他們從生命册上被塗抹、不得記錄在義人之中。


萬軍之耶和華說、在我所定的日子、他們必屬我、特特歸我.我必憐恤他們、如同人憐恤服事自己的兒子。


凡在人面前認我的、我在我天上的父面前、也必認他。


然而不要因鬼服了你們就歡喜.要因你們的名記錄在天上歡喜。


我又告訴你們、凡在人面前認我的、人子在上帝的使者面前也必認他.


你且由着我、我要滅絕他們、將他們的名從天下塗抹、使你的後裔比他們成爲更大更強的國。


我也求你這眞實同負一軛的、幫助這兩個女人、因爲他們在福音上曾與我一同勞苦.還有革利免、並其餘和我一同作工的.他們的名字都在生命册上。


那能保守你們不失脚、呌你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、我們的救主獨一的上帝、


凡住在地上、名字從創世以來、沒有記在被殺之羔羊生命册上的人、都要拜他。


你所看見的獸先前有、如今沒有.將要從無底坑裏上來、又要歸於沉淪。凡住在地上名字從創世以來沒有記在生命册上的、見先前有、如今沒有、以後再有的獸、就必希奇。


就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣、這細麻衣就是聖徒所行的義。


聖靈向衆教會所說的話、凡有耳的、就應當聽。得勝的、必不受第二次死的害。


聖靈向衆教會所說的話、凡有耳的、就應當聽。得勝的、我必將上帝樂園中生命樹的果子賜給他喫。


我又看見死了的人無論大小都站在寶座前.案卷展開了.並且另有一卷展開、就是生命册.死了的人都憑着這些案卷所記載的、照他們所行的受審判。


若有人名字沒記在生命册上、他就被扔在火湖裏。


凡不潔淨的、並那行可憎與虛謊之事的、總不得進那城.只有名字寫在羔羊生命册上的纔得進去。


這書上的豫言、若有人刪去甚麽、上帝必從這書上所寫的生命樹、和聖城、刪去他的分。○


得勝的、我要呌他在我上帝殿中作柱子、他也必不再從那裏出去.我又要將我上帝的名、和我上帝城的名、(這城就是從天上從我上帝那裏降下來的新耶路撒冷)並我的新名、都寫在他上面。


然而在撒狄你還有幾名是未曾汚穢自己衣服的.他們要穿白衣與我同行.因爲他們是配得過的。


於是有白衣賜給他們各人.又有話對他們說、還要安息片時、等着一同作僕人的、和他們的弟兄、也像他們被殺、滿足了數目。


以色列人彼此說、這上來的人、你看見了麽.他上來、是要向以色列人駡陣.若有能殺他的、王必賞賜他大財、將自己的女兒給他爲妻、並在以色列人中、免他父家納糧當差。