線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 7:54 - 《官話和合譯本》

衆人聽見這話、就極其惱怒、向司提反咬牙切齒。

參見章節

更多版本

當代譯本

眾人聽了這番話,怒火中燒,對司提凡咬牙切齒。

參見章節

新譯本

眾人聽了這些話,心中非常惱怒,就向著司提反咬牙切齒。

參見章節

中文標準譯本

他們聽了這些話就勃然大怒,向司提反咬牙切齒。

參見章節

新標點和合本 上帝版

眾人聽見這話就極其惱怒,向司提反咬牙切齒。

參見章節

新標點和合本 神版

眾人聽見這話就極其惱怒,向司提反咬牙切齒。

參見章節

和合本修訂版

眾人聽見這些話,心中極其惱怒,向司提反咬牙切齒。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 7:54
13 交叉參考  

主發怒撕裂我、逼迫我、向我切齒.我的敵人怒目看我。


惡人看見便惱恨.必咬牙而消化.惡人的心願、要歸滅絕。


他們如同席上好嬉笑的狂妄人、向我咬牙。


你的仇敵、都向你大大張口.他們嗤笑、又切齒、說、我們吞滅他、這眞是我們所盼望的日子臨到了.我們親眼看見了。


丟在火爐裏.在那裏必要哀哭切齒了。


丟在火爐裏.在那裏必要哀哭切齒了。○


於是王對使喚的人說、捆起他的手脚來、把他丟在外邊的黑暗裏.在那裏必要哀哭切齒了。


重重的處治他、定他和假冒爲善的人同罪.在那裏必要哀哭切齒了。


把這無用的僕人、丟在外面黑暗裏.在那裏必要哀哭切齒了。


惟有本國的子民、竟被趕到外邊黑暗裏去.在那裏必要哀哭切齒了。


你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各、和衆先知、都在上帝的國裏、你們卻被趕到外面.在那裏必要哀哭切齒了。


公會的人聽見就極其惱怒、想要殺他們。