線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 14:9 - 《官話和合譯本》

他聽保羅講道。保羅定睛看他、見他有信心、可得痊愈、

參見章節

更多版本

當代譯本

他在聽保羅講道。保羅定睛看他,見這個人有信心,可以得醫治,

參見章節

新譯本

他聽保羅講道;保羅注視他,見他有信心,可以治好,

參見章節

中文標準譯本

這個人聽保羅講道。保羅注視著他,見他存著信可得救治,

參見章節

新標點和合本 上帝版

他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,

參見章節

新標點和合本 神版

他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,

參見章節

和合本修訂版

他聽保羅講道;保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 14:9
13 交叉參考  

耶穌因爲他們不信、就在那裏不多行異能了。


耶穌說、婦人、你的信心是大的.照你所要的、給你成全了罷。從那時候、他女兒就好了。○


耶穌聽見就希奇、對跟從的人說、我實在告訴你們這麽大的信心、就是在以色列中、我也沒有遇見過。


耶穌轉過來看見他、就說、女兒、放心、你的信救了你.從那時候、女人就痊癒了。


耶穌說、你去罷.你的信救了你了。瞎子立刻看見了、就在路上跟隨耶穌。


耶穌見他們的信心、就對癱子說、小子、你的罪赦了。


隨後又按手在他眼睛上、他定睛一看、就復了原、樣樣都看得清楚了。


哥尼流定睛看他、驚怕說、主阿、甚麽事呢。天使說、你的禱告、和你的賙濟、達到上帝面前已蒙記念了。


彼得   約翰定睛看他.彼得說、你看我們。