線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 41:5 - 《官話和合譯本》

海島看見就都害怕、地極也都戰兢、就近前來。

參見章節

更多版本

當代譯本

「眾海島看見就害怕, 地極也顫抖, 他們都上前來,

參見章節

新譯本

眾海島看見了,就都懼怕; 地極也都戰兢; 他們都近前來。

參見章節

中文標準譯本

眾海島看見就害怕, 地極也戰兢; 它們都聚集前來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

海島看見就都害怕; 地極也都戰兢, 就近前來。

參見章節

新標點和合本 神版

海島看見就都害怕; 地極也都戰兢, 就近前來。

參見章節

和合本修訂版

眾海島看見就都害怕, 地極也都戰兢, 他們近前來;

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 41:5
12 交叉參考  

這些人的後裔、將各國的地土、海島、分開居住、各隨各的方言宗族立國。○


住在地極的人、因你的神蹟懼怕.你使日出日落之地都歡呼。


你眷顧地、降下透雨、使地大得肥美.上帝的河滿了水.你這樣澆灌了地、好爲人豫備五穀。


當對上帝說、你的作爲何等可畏.因你的大能仇敵要投降你。


上帝要賜福與我們.地的四極都要敬畏他。


外邦人聽見就發顫、疼痛抓住非利士的居民。


衆海島阿、當在我面前靜默.衆民當從新得力、都要近前來纔可以說話.我們可以彼此辯論。


他們各人幫助鄰舍、各人對弟兄說、壯膽罷。


如今在你這傾覆的日子、海島都必戰兢.海中的羣島見你歸於無有、就都驚惶。○


因爲我們聽見你們出埃及的時候、耶和華怎樣在你們前面使紅海的水亁了.並且你們怎樣待約但河東的兩個亞摩利王西宏和噩、將他們盡行毀滅。


約但河西亞摩利人的諸王、和靠海迦南人的諸王、聽見耶和華在以色列人前面使約但河的水亁了、等到我們過去、他們的心因以色列人的緣故就消化了、不再有膽氣。○