線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 32:10 - 《官話和合譯本》

無慮的女子阿、再過一年多、必受騷擾.因爲無葡萄可摘、無果子可收。

參見章節

更多版本

當代譯本

無憂無慮的女子啊, 再過一年多, 你們必因恐懼而顫抖。 那時,必沒有葡萄可摘, 沒有果子可收。

參見章節

新譯本

無憂無慮的女子啊!再過一年多, 你們就必受困擾, 因為沒有葡萄可摘, 收禾稼的日子也沒有來。

參見章節

中文標準譯本

安然無慮的女子啊, 再過一年多,你們就必顫抖! 因為葡萄的收穫期必不再有, 果實的收穫期也必不再來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾; 因為無葡萄可摘, 無果子可收。

參見章節

新標點和合本 神版

無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾; 因為無葡萄可摘, 無果子可收。

參見章節

和合本修訂版

無慮的女子啊,再過一年,你們必顫慄, 因為無葡萄可摘, 也無果實可收。

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 32:10
14 交叉參考  

從肥美的田中、奪去了歡喜快樂.在葡萄園裏、必無歌唱、也無歡呼的聲音.踹酒的在酒醡中不得踹出酒來.我使他歡呼的聲音止息。


從前凡種一千棵葡萄樹、値銀一千舍客勒的地方、到那時、必長荆棘和蒺藜。


耶和華說、我必使他們全然滅絕.葡萄樹上必沒有葡萄、無花果樹上必沒有果子、葉子也必枯亁.我所賜給他們的、必離開他們過去。


我也必毀壞他的葡萄樹、和無花果樹、就是他說、這是我所愛的給我爲賞賜的、我必使這些樹變爲荒林、爲田野的走獸所喫。


以色列人也必多日獨居、無君王、無首領、無祭祀、無柱像、無以弗得、無家中的神像。


葡萄樹枯亁、無花果樹衰殘、石榴樹、棕樹、蘋果樹、連田野一切的樹木、也都枯亁.衆人的喜樂盡都消滅。


酒醉的人哪、要清醒哭泣.好酒的人哪、都要爲甜酒哀號.因爲從你們的口中斷絕了。


他毀壞我的葡萄樹、剝了我無花果樹的皮、剝盡而丟棄、使枝條露白。


雖然無花果樹不發旺、葡萄樹不結果、橄欖樹也不效力、田地不出糧食、圈中絕了羊、棚內也沒有牛.


他們的財寶、必成爲掠物、他們的房屋、必變爲荒塲.他們必建造房屋、卻不得住在其內、栽種葡萄園、卻不得喝所出的酒。○