線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 21:5 - 《官話和合譯本》

一切有血氣的就知道我耶和華已經拔刀出鞘.必不再入鞘。

參見章節

更多版本

當代譯本

使世人都知道我耶和華已拔刀出鞘,不再收回。』

參見章節

新譯本

所有的人就知道我耶和華已經拔刀出鞘,刀必不再入鞘了。’

參見章節

新標點和合本 上帝版

一切有血氣的就知道我-耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。

參見章節

新標點和合本 神版

一切有血氣的就知道我-耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。

參見章節

和合本修訂版

凡血肉之軀都知道我─耶和華已拔刀出鞘,刀必不再入鞘。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所有的人就知道,我—上主拔了劍;我決不收回。

參見章節
其他翻譯



以西結書 21:5
14 交叉參考  

我指着自己起誓、我口所出的話是憑公義、並不反回、萬膝必向我跪拜、萬口必憑我起誓。


我口所出的話、也必如此、決不徒然返回、卻要成就我所喜悅的、在我發他去成就的事上必然亨通。


耶和華的怒氣必不轉消、直到他心中所擬定的成就了、末後的日子你們要全然明白。


你要對他們說、萬軍之耶和華以色列的上帝如此說、你們要喝、且要喝醉、要嘔吐、且要跌倒、不得再起來、都因我使刀劍臨到你們中間。


人子阿你要向以色列家出謎語、設比喩、


凡有血氣的、都必知道是我耶和華使火𤏲起、這火必不熄滅。


你將刀收入鞘罷。在你受造之處、生長之地、我必刑罰你。


人子阿、你要歎息.在他們眼前彎着腰、苦苦地歎息。


尼尼微人哪、設何謀攻擊耶和華呢.他必將你們滅絕淨盡.災難不再興起.


我向天舉手說、我憑我的永生起誓.


我指着以利家所說的話、到了時候我必始終應驗在以利身上。