線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 13:20 - 《官話和合譯本》

所以主耶和華如此說、看哪、我與你們的靠枕反對、就是你們用以獵取人、使人的性命如鳥飛的.我要將靠枕從你們的膀臂上扯去、釋放你們獵取如鳥飛的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

「所以主耶和華說,『你們用符咒獵取人命如同捕鳥,我要除去你們的符咒,從你們手臂上扯掉它們,釋放你們像捕鳥一樣獵取的人。

參見章節

新譯本

“‘因此,主耶和華這樣說:我要與你們符咒的帶子作對。你們用它們來獵取人的性命,好像獵取飛鳥一樣。我必把它們從你們的膀臂上扯下來,釋放那些被你們像飛鳥一樣獵取的性命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以主耶和華如此說:「看哪,我與你們的靠枕反對,就是你們用以獵取人、使人的性命如鳥飛的。我要將靠枕從你們的膀臂上扯去,釋放你們獵取如鳥飛的人。

參見章節

新標點和合本 神版

所以主耶和華如此說:「看哪,我與你們的靠枕反對,就是你們用以獵取人、使人的性命如鳥飛的。我要將靠枕從你們的膀臂上扯去,釋放你們獵取如鳥飛的人。

參見章節

和合本修訂版

所以主耶和華如此說:「看哪,我要對付你們那用以獵取人,如獵飛鳥般的驅邪帶。我要把驅邪帶從你們的手腕扯去,釋放那些如飛鳥被你們獵取的人。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所以,至高的上主這樣說:「我討厭你們用來操縱人性命的魔帶。我要從你們手腕上撕下那些魔帶,解救被你們控制著的人。

參見章節
其他翻譯



以西結書 13:20
6 交叉參考  

說、主耶和華如此說、這些婦女有禍了.他們爲衆人的膀臂縫靠枕、給高矮之人作下垂的頭巾、爲要獵取人的性命.難道你們要獵取我百姓的性命、爲利己將人救活麽。


你們爲兩把大麥、爲幾塊餅、在我民中褻瀆我、對肯聽謊言的民說謊、殺死不該死的人、救活不該活的人。


我也必撕裂你們下垂的頭巾、救我百姓脫離你們的手、不再被獵取、落在你們手中.你們就知道我是耶和華。