Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 7:5 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

5 假冒為善的人哪!先去掉你自己眼中的梁木,然後才看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 你這偽君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

5 偽君子,先取出你眼中的大梁,然後,才看得清楚去取出你弟兄眼中的木屑。

參見章節 複製

新譯本

5 偽君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。

參見章節 複製

中文標準譯本

5 你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節 複製




馬太福音 7:5
11 交叉參考  

但耶穌看破他們的惡意,就說:假冒為善的人哪!為甚麼試探我?


為甚麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?


或者你怎能對你弟兄說:容我去掉你眼中的刺;且看哪!有梁木在你眼中呢?


不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前;恐怕牠們萬一踐踏了珍珠,還要轉過來傷害你們。


假冒為善的人哪!你們知道如何解釋天地的氣色,怎樣不知道如何解釋這時期呢?


但主回答他說:假冒為善的人哪!難道你們各人在安息日不解開你們槽上的牛驢牽去飲水麼?


可是耶穌對他們說:你們必引這俗語向我說:醫生,你醫治自己罷!我們聽你曾在迦百農所行過的事,也當行在你自己家鄉裏!


你既看不見自己眼中有梁木;怎能對你弟兄說:讓我撥出你眼中的刺呢?假冒為善的人哪!先撥出你自己眼中的梁木,然後才看得清楚,好撥出你弟兄眼中的刺。


邪靈卻回答他們說:耶穌,我倒承認,保羅,我也知道,但你們竟是誰呢?


跟著我們:

廣告


廣告