Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




馬太福音 16:23 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

23 祂卻轉過來,對彼得說:撒但退我後邊去罷!你是絆我腳的,因為你不顧念神的事,只顧念人的事。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

23 耶穌轉過身來對彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

23 耶穌轉身對彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你所體會的不是上帝的事,而是人的事。」

參見章節 複製

新譯本

23 耶穌轉過來對彼得說:“撒但!退到我後面去!你是絆腳石,因為你不思念 神的事,只思念人的事。”

參見章節 複製

中文標準譯本

23 但耶穌轉身對彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

23 耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼上帝的意思,只體貼人的意思。」

參見章節 複製




馬太福音 16:23
19 交叉參考  

他們的結局就是沉淪;他們的神就是自己的肚腹,並且他們以自己的羞辱為光榮,專以地上的事為念。


務要安定你們的心意於上面的事,不要思念地上的事。


但祂卻轉過來,既看着門徒,就責備彼得說:撒但,退我後邊去罷:因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。○


耶穌就對牠說:撒但!退去罷!因為經上記着:『當拜主你的神,單要事奉祂』。


耶穌回答他們說:我不是揀選了你們十二個人麼?那想,你們中間有一個是魔鬼。


耶穌便回答牠說:有所記載:『當拜主你的神,單要事奉祂!』


所以讓我們不要再互相判斷;寧可判斷這事:不將絆腳石或跌倒的原因放在弟兄面前。


無論是吃肉,是喝酒,是甚麼別的叫你的弟兄跌倒的事一概不作才好。


這世界因着這些絆倒人的事有禍了!原來絆倒人的事是必然有的;但那絆倒人的有禍了。○


於是彼得拉着祂,開始諫諍祂說:主阿,願仁慈在你身上,這事必不臨到你!


跟著我們:

廣告


廣告