Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 17:1 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

1 耶穌又對門徒說:絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 耶穌教導門徒說:「引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有禍了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

1 耶穌對門徒說:「失足跌倒的事固然免不了,但那使人跌倒的人是有禍的。」

參見章節 複製

新譯本

1 耶穌又對門徒說:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有禍了!

參見章節 複製

中文標準譯本

1 耶穌對他的門徒們說:「那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

1 耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的有禍了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的有禍了。

參見章節 複製




路加福音 17:1
14 交叉參考  

祂卻轉過來,對彼得說:撒但退我後邊去罷!你是絆我腳的,因為你不顧念神的事,只顧念人的事。


這世界因着這些絆倒人的事有禍了!原來絆倒人的事是必然有的;但那絆倒人的有禍了。○


亞伯拉罕卻說:若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死人中復活的,他們也不聽勸。


所以讓我們不要再互相判斷;寧可判斷這事:不將絆腳石或跌倒的原因放在弟兄面前。


弟兄們,我卻勸你們要留意那些離間你們,叫你們跌倒,背乎你們所學習之道的人,你們要躲避他們。


不拘是猶太人,是希利尼人,是神的召會;你們都不要使他跌倒!


原來在你們中間必是有異端,好叫你們中間有經驗的人顯明出來。


所以食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。


但那靈明說:在後來的時期必有人背乎信德,聽從慣行誘惑的靈及鬼魔的教訓;


然而我有幾件事要反對你,就是你有那些持守巴蘭教訓的,他曾叫巴勒將圈套放在以色列眾子面前,使他們吃祭偶像之物,且行淫亂。


然而我有所反對你的,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別,她又教導,又引誘我的奴僕行淫亂,並吃祭偶像之物。


跟著我們:

廣告


廣告