Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰福音 16:4 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

4 然則我將這些事告訴了你們,是叫你們到了時辰,可以想起我對你們說過了。我起先沒有將這些事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

4 我把這些事提前告訴你們,是要叫你們到時候可以想起我曾跟你們講過這些事。我以前沒有告訴你們,那是因為我還跟你們在一起。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

4 可是我對你們講了這些話,為使你們在那些事的時辰來到時,能記起我對你們說的話。」 「當初我沒有對你們講這些事,因為我還跟你們在一起。

參見章節 複製

新譯本

4 我把這些事告訴了你們,讓你們到了那個時候,可以想起我告訴過你們了。 “我起初沒有把這些事告訴你們,因為我跟你們在一起。

參見章節 複製

中文標準譯本

4 不過我把這些事告訴了你們,是為了當事情發生的時候,你們會記起我對你們說過了。我當初沒有告訴你們這些事,是因為我一直與你們在一起。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

4 我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節 複製




約翰福音 16:4
15 交叉參考  

當事情還沒有成功以前,而今我告訴了你們,叫你們當事情成就的時候好相信。


但你們卻要留神,凡事我都豫先告訴你們了!


如今事情還沒成就,我要先告訴你們,叫事情成就的時候,你們將要信我乃是。


耶穌就對他們說:新郎和陪伴的人同在的時候,陪伴的人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎必從他們當中被取去;那時候他們就要禁食。


耶穌對他們說:新郎和倍伴之人同在的時候,倍伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。


看哪!我豫先告訴你們了!


因為曉得我脫下這帳棚的關頭快要臨到,正如我們主耶穌基督曾經指示我的。


因為我也要指示他為我的名必須受許多的苦難。


隨走隨傳,說:諸天之國近了!


正如那些從起初親眼看見,又成為傳道的執事者所傳給我們的;


我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得麼?


跟著我們:

廣告


廣告