Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰福音 16:17 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

17 門徒中有的彼此說:祂對我們說:等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我;又說:因我往父那裏去,這是甚麼意思呢?

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

17 幾個門徒彼此議論說:「祂說,『不久,你們就見不到我了,再過不久,你們還會看見我』,又說,『因為我要去父那裡』,這到底是什麼意思呢?

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

17 門徒中有幾個彼此問:「他對我們說的『還有一點時間,你們就看不見我了;再過一點時間,你們又會看見我』,又說『因為我往父那裏去』是什麼意思?」

參見章節 複製

新譯本

17 於是他的門徒中有幾個彼此說:“他對我們說:‘不久,你們不會看見我;再過不久,你們還要看見我。’又說:‘因為我到父那裡去。’這是甚麼意思呢?”

參見章節 複製

中文標準譯本

17 於是他的門徒當中有的彼此問:「他對我們說『過一會兒,你們就看不到我了;再過一會兒,你們又將見到我』,還說『是因為我要到父那裡去』,這是什麼意思呢?」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

17 有幾個門徒就彼此說:「他對我們說:『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』;又說:『因我往父那裏去。』這是甚麼意思呢?」

參見章節 複製




約翰福音 16:17
12 交叉參考  

等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們又要見我。


而今我往差我來者的那裏去;你們中間並沒有人問我:你往那裏去?


門徒卻不明白這話,也不敢問祂。


耶穌看出他們要問祂,就對他們說:我說:等不多時,你們就不得見我,再等不多時,你們還要見我;你們為這話彼此相問麼?


多馬對祂說:主阿,我們不知道你往那裏去,怎麼知道那條路呢?


這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後,才想起這些話是指着祂寫的;以及眾人果然向祂這樣行了。


這些事門徒也一樣不懂得,意思也是隱藏的;以致他們不曉得所說的是甚麼。


他們就把這話存記在心裏,彼此議論從死人中復活是甚麼意思;


我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。


猶大(不是加略人猶大)對祂說:主阿,發生了甚麼事叫你顯明自己給我們,卻不顯明給世界呢?


他們卻不明白這話,意思乃是隱藏的,以致他們不能領會,他們也不敢問祂這話的意思。○


他們彼此說:祂說:等不多時,到底是甚麼意思呢?我們不明白祂說的是甚麼。


跟著我們:

廣告


廣告