Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰一書 2:9 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

9 誰說他是在光原中,卻恨他的弟兄,他直到如今仍是在黑暗裏。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他仍然活在黑暗裡。

參見章節 複製

新譯本

9 凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。

參見章節 複製

中文標準譯本

9 那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節 複製




約翰一書 2:9
14 交叉參考  

誰若說:我愛神,卻是恨他的弟兄,就是說謊話的,因為誰不愛他所看見過的弟兄,就不能愛那沒有看見過的神。


但誰恨他的弟兄卻是在黑暗裏,且在黑暗裏行動生活;也不曉得往那裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。○


原來誰若沒有這幾樣,便是瞎子,是近視眼;竟忘了他舊日罪孽的潔淨性態。


誰說:我認識祂,卻不遵守祂的命令,便是說謊話的,真理也不在他裏面。


我們若說我們與祂有團契,卻仍在黑暗裏行動生活,我們就是說謊言,不行真理了。


耶穌對他們說:你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說:我們能看見;所以你們的罪因常在。


當那些日子,竟有群眾,約有一百二十名在那裏,彼得就在弟兄中站起來,說;


在此就顯出誰是神的孩子們,誰是魔鬼的孩子們;凡不實行公道正義的,就不是出於神,誰不愛他的弟兄也是如此。


跟著我們:

廣告


廣告