Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




歌羅西書 4:8 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

8 叫你們知道關於我們的事,也叫他安慰你們的心。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 我特意派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且心受鼓舞。

參見章節 複製

新譯本

8 我派他到你們那裡去,使你們知道我們的景況,並且安慰你們的心。

參見章節 複製

中文標準譯本

8 我正是為此派他到你們那裡去,好讓你們知道有關我們的事,並且讓他安慰你們的心。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

參見章節 複製




歌羅西書 4:8
16 交叉參考  

我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。


要叫他們的心得安慰,因愛原互相聯絡,以致達到一切悟性中圓滿的豐富,歸入神的奧秘的倫理知識,就是基督。


安慰你們的心,以及在一切善工善言上都堅固你們!


弟兄們,我們又勸你們要警戒不守規矩的人;勉勵灰心的人;扶助軟弱的人,對眾人也要忍耐。


為此,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。


為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信德如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,免得我們的勞苦歸於徒然。


打發我們的兄弟,及在基督的福音上作神的執事的提摩太前去,好堅固你們。並在你們的信德上勸慰你們;


就如你們知道,我們怎樣待你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,勸勉你們,安慰你們,並且囑咐你們;


所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。


我勸過提多去,又差那位兄弟同去。難道提多佔了你們的便宜麼?豈不是我們共同在一個靈裏行動麼?不同是一個腳蹤麼?


倒不如赦免他,安慰他;免得他憂愁太過,甚至被吞滅了。


在我們諸般的患難中祂就安慰我們,為的是叫我們能用神向我們自己所用的安慰,去安慰那些經過任何患難的人。


為此,我已打發提摩太到你們那裏去,他在主裏面是我所親愛及忠信的孩子,他必題醒你們,記念我在基督穌裏所行的諸道路;就如我在各處召會中怎樣教導人。


跟著我們:

廣告


廣告