Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




帖撒羅尼迦前書 2:10 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

10 我們向你們信的人是何等聖善,公正,無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 我們怎樣以聖潔、公義、純全的方式對待你們眾信徒,你們自己可以作證,上帝也可以作證。

參見章節 複製

新譯本

10 我們對你們信的人是多麼聖潔、公義、無可指摘,這是你們和 神都可以作證的。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 你們和神可以見證:我們對你們這些信的人是多麼聖潔、公義、無可指責的。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有上帝作見證。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。

參見章節 複製




帖撒羅尼迦前書 2:10
26 交叉參考  

也不要威壓所交託你們的,乃是作群羊的榜樣。


因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,卻也在乎能力,和聖靈及多般的充實狀態,正如你們知道我們在你們當中為你們的緣故是怎樣為人。


原來我們所誇耀的乃是我們良心的明證,就如我們在世界行事為人;尤其對於你們存着神的聖別性態和誠實,並不憑着世俗的智慧,卻憑着神的恩典;


然而你已經服從了我的教訓,規模,志向,信德,寛容,愛原,忍耐;


他們來了,保羅就說:你們滿知道自從我到亞西亞的日子以來,在你們中間始終為人如何;


不要讓人小看你年輕;總要在言語,舉動,愛原,信德和清潔狀態上都作信徒的榜樣。


原來你們自己曉得應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間未曾不按規矩而行;


因為我們從來也沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藉詞貪財,有神作證。


為甚麼呢?是因我不愛你們麼?有神知道。


你們要大量容受我們,我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。


我因此勉勵自己,對神對人常存無虧的良心。


故此我今天向你們證明我於眾人的血是潔淨的。


那永遠可稱頌之主耶穌的神與父知道我不說謊。


因此,我們既知道主的可畏,所以我們勸化人,但向神我們是顯明的,我卻盼望在你們的良心裏也是顯明的。


乃將那些暗昧可恥的事棄絕了,既不行詭詐,也不變亂神的話,卻以真理的顯明將自己在神的面前薦與各人的良心。


況且我們誠然是按公義在此,因為我們所受的,正對我們所行的,但這一位沒有作過甚麼不合理的事。


跟著我們:

廣告


廣告