Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




希伯來書 8:13 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

13 既說新約,就以前約為舊了。但凡舊了老了的,就必快歸無有了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 上帝既然說要立新約,就是把第一個約當作舊的了,那漸漸陳舊過時的很快就會消失。

參見章節 複製

新譯本

13 神既然說到新的約,就是把前約當作舊的了;那變成陳舊衰老的,就快要消逝了。

參見章節 複製

中文標準譯本

13 當神說到「新約」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。

參見章節 複製




希伯來書 8:13
15 交叉參考  

這樣,若有人在基督裏,他就是一個新的創造;舊事已過,看哪,都變成新的了。


為此,祂也作了新約的中保,既然受了死,以及贖了人在前約之下所犯的罪過,便叫蒙召之人得着永遠產業的應許。


愛原永不止息;說到先知明見,終要取消;或方言,終必停止;或知識,終必歸於無有。


天地要廢去,我的話卻不能廢去。


飯後也照樣拿起杯來說:這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。


祂也叫我們能够充任新約的執事,不是憑着字眼,乃是憑着那靈,因為字眼殺害,但靈賜生命。


天地都要滅沒,你卻要長存,天地要都像衣服變舊了;


耶穌憑此作了更美之約的中保。


但如今耶穌既然是更美之約的中保,就也照樣得了更加高尚的職任;這約原是憑更美之應許立的。


但他既尋見了短處,就對他們說:『看哪,主說:日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約;


並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血訴諸心目比亞伯的血所說的更優美。


跟著我們:

廣告


廣告