Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




希伯來書 1:1 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

1 神既在古時藉着眾先知從許多方面,也用許多方法曉諭列祖,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 在古代,上帝曾藉著先知多次多方向我們的祖先說話,

參見章節 複製

新譯本

1 神在古時候,曾經多次用種種方法,藉著先知向我們的祖先說話;

參見章節 複製

中文標準譯本

1 過去,神在不同的時代,用不同的方式,藉著先知們對祖先說話,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

1 上帝既在古時藉着眾先知多次多方地曉諭列祖,

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 神既在古時藉着眾先知多次多方地曉諭列祖,

參見章節 複製




希伯來書 1:1
35 交叉參考  

於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們解釋明白了。


所以大衛既是先知,又曉得神曾向他起過誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上;


正如祂向我們列祖說過的:『對亞伯拉罕和他的種子,直到永遠』。


我們也將當先應許給祖宗的好信息報給你們;


因為那藉着天使所傳的話如果成為確定的,以致凡干犯和悖逆的都受了合宜的報應;


向我們列祖施憐憫,並且記念祂的聖約;


他們既同保羅約定了日子,就有許多的人到他的寓處來。保羅從早到晚對他們講論,引證摩西的律法和眾先知的書來證明神的國度,並以耶穌的事規勸他們。


我們知道神曾對摩西說話,至於這個人,我們總不知道祂從那裏來。


摩西傳割禮給你們(其實不是從摩西起的,乃是從祖先起的),因此你們也在安息日行割禮。


祂又對他們說:這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話,說:摩西的律法,先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話,都必須應驗。


只等祂來了,那真理的靈,祂就引導你們歸入一切的真理;因為祂不是憑着自己說的,乃是把祂所聽見的都說出來;以至於把那將來的事都傳給你們。


天必然收留祂等到萬物復興的時候,就是神從古以來藉着祂聖先知的口所說的。


我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自所講的,後來被那些聽過的人給我們證實了;


摩西為義僕在神的全家誠然忠信,好作將來必傳說的事的見證。


可見如果耶書亞已經帶他們進入安息,神就不至於後來再題別的日子了。


如此,基督也不是自取榮耀作大祭司;乃是在乎對祂說:『你是我的兒子,我今日生你!』的那一位。


因為摩西當日照着律法將每條誡命念給眾百姓聽,就拿硃紅色絨和牛膝草,把牛犢與山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上;


原來古人在其中都被證實了。○


論到這兒子曾有話說:『從以撒生的,才要稱為你的後裔』。


你們總要謹慎,不可拒絕那曉諭你們的。因為那些拒絕在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從諸天警戒我們的呢?


跟著我們:

廣告


廣告