Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多前書 7:35 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

35 我說這話,總是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以無所分心,殷勤事奉主。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

35 我這樣說是為了你們的好處,不是要束縛你們,而是要鼓勵你們做合宜的事,好叫你們殷勤、專心事奉主。

參見章節 複製

新譯本

35 我說這話,是為了你們自己的益處;我不是要限制你們,而是要你們作合宜的事,一心一意地對主忠誠。

參見章節 複製

中文標準譯本

35 我說這話是為了你們自己的益處,不是要給你們套上牢籠,而是要你們行事合宜,毫無分心地殷勤服事主。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

35 我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

35 我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。

參見章節 複製




哥林多前書 7:35
14 交叉參考  

但若有人以為對待他的童身情態不合宜,恐怕過了韶華年歲,事又當行,就讓他照所願的去行,他不算犯罪,讓他們成親就是了。


那落在荊棘裏的,就是那些聽了的人,走開以後,被今生的思慮及錢財並宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。


總而言之,弟兄們,凡是真實的,可敬的,公正的,清潔的,可愛的,有美名的;若有甚麼德行,若有甚麼稱讚;這些事,你們都要思量。


但為了淫亂的緣故,男子當各有自己的妻子;女子也當各有自己的丈夫。


可是你們要謹慎,恐怕因貪食醉酒並生活的思慮把你們的心累住了,以及那日子好像網羅忽然臨到你們!


因為有從母胎生來的閹人,也有被人閹的,又有為諸天之國的緣故自閹的;誰能領受,讓他領受罷!


又照樣勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,以善德教導人;


至於淫亂,並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連題也不可,方合聖徒的體統。


但你若娶妻,並不是犯罪,處女若出嫁,也不是犯罪;然而這等人在肉身必受苦難,但我愛惜你們。


行淫和親男色的,拐賣人口的,說謊話的,並起假誓的;或還有別的相反純正穩健的教訓而設立的。


當時法利賽人出去商議,怎樣就着祂的話陷害祂。


跟著我們:

廣告


廣告