Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多前書 7:33 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

33 娶了妻的,卻為世界的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅,且分了心。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

33 但已婚的男子關心世上的事,想著如何取悅妻子,

參見章節 複製

新譯本

33 但娶了妻子的人是為世上的事掛慮,想怎樣去討妻子的歡心,

參見章節 複製

中文標準譯本

33 而結了婚的男人所掛慮的是世界的事,是要怎樣討妻子的喜悅,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

33 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

33 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。

參見章節 複製




哥林多前書 7:33
13 交叉參考  

你們為丈夫的也要按着知識和妻子同住,因她是軟弱的器皿,也是生命之恩典的共同承繼人,所以理當敬重她,好叫你們的祈禱沒有阻礙。○


你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。


但誰若不看顧親屬,特別是自己家裏的人,就是棄絕了信德,比不信的人更不好。


丈夫當以合宜的情分待妻子,妻子待丈夫也要如此。


耶穌又對門徒說:所以我告訴你們:不要為生魂憂慮,吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。


又有一個說:我才娶了妻,所以不能去。


因為他是雇工,並不顧念羊。


我倒願你們無所掛慮。沒有娶妻的是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。


沒有出嫁的婦人和處女也是為主的事掛慮,要她身與靈都聖潔;已經出嫁的卻為世界掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。


跟著我們:

廣告


廣告