Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




使徒行傳 24:21 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

21 縱然有,也不過一句話,就是我站在他們中間大聲說:我今日在你們面前受審乃是為復活形態。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

21 如果有,也無非是當時我站在他們當中喊了一句,『我今天在你們面前受審與死人復活有關。』」

參見章節 複製

新譯本

21 如果有的話,就是我站在他們中間所喊的:‘我今天在你們面前受審,是為了死人復活的事’那一句話。”

參見章節 複製

中文標準譯本

21 或者,是為了我站在他們中間喊過這樣一句話:『我今天在你們面前受審,是因為死人復活的事!』」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

21 縱然有,也不過一句話,就是我站在他們中間大聲說:『我今日在你們面前受審,是為死人復活的道理。』」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

21 縱然有,也不過一句話,就是我站在他們中間大聲說:『我今日在你們面前受審,是為死人復活的道理。』」

參見章節 複製




使徒行傳 24:21
5 交叉參考  

保羅既看出大眾,一部分是撒都該人,又一部分是法利賽人;就在公會中大聲喊叫說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫,我現在受審判,乃是為着死人的指望及復活形態。


為這個緣故,我請你們來見面說話:原來我為以色列的盼望被這鐵鍊子捆鎖。


因他們教訓百姓本着耶穌傳揚從死人中復活就很煩惱,


並且向神有指望,便是他們自己也有:就是死人,無論是公正的是不義的,將見復活形態。


跟著我們:

廣告


廣告