Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




馬太福音 7:2 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

2 因為你們用甚麼準則衡量人,亦必照樣被人衡量;用甚麼度量作分配,亦必照樣得配給。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 因為你們怎樣論斷別人,也必照樣被論斷;你們用什麼尺度衡量別人,也要用什麼尺度衡量你們。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

2 因為你們用甚麼裁決人的罪,就怎樣被定罪;你們用甚麼尺度量給人,就用甚麼尺度量給你們。

參見章節 複製

新譯本

2 你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。

參見章節 複製




馬太福音 7:2
19 交叉參考  

對不矜憐人者,審判將不姑息;仁慈則以審判為樂。


又說:『注意你們所聽的!你們用甚麼量具給人,亦必照樣量給你們;凡傾聽者必蒙厚賜。


佈施而後獲賞——十足的度量,壓而搖,滿而溢,傾入你們懷裏,因為你們如何量給人,必同樣歸還。』


她如何對待你們,你們也如何報答她,並且按照她所行的加倍償還;在她所調的杯裏,你們該加倍調給她;


這無異少種者少收,多種者多收。


你們若寛恕人的過失,你們的天父也必寛恕你們;


跟著我們:

廣告


廣告