Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




馬太福音 26:74 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

74 彼得乃矢口謾罵,並且發誓,力言:『我不識其人;』雄鷄立即高啼。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

74 彼得又賭咒又發誓,說:「我不認識那個人!」就在這時候,雞叫了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

74 當下彼得就賭咒發誓說:「我不認識那個人。』立刻雞就叫了。

參見章節 複製

新譯本

74 彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。

參見章節 複製

中文標準譯本

74 彼得就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

74 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。

參見章節 複製




馬太福音 26:74
19 交叉參考  

凡我所愛的,我譴責而又懲戒。以故,宜熱心而又悔改。


『若有人不愛主,任其受咒逐;主其來乎!』


彼得再否認;雄鷄立刻高啼。


那班能殺身而不能戕靈魂的人,毋須畏之;唯獨那能兼滅靈魂、身體於地獄者,殊足畏。


寧願自己代我有血族關係的弟兄們,從基督方面被咒逐。


但是彼得說:『你這人!你所說說我不懂。』話還沒有說完,雄雞立刻高啼;


但是彼得否認說:『你所說的,我既不知道,復不明白!』說完即出至前院;其時有雄鷄高鳴。


耶穌便對他說:『我切實告訴你,就在今天夜間,雄鷄高啼二次以前,你將三次否認我!』


全體人回答說:『祂的血債是在我們和我們的子孫身上!』


耶穌對他說:『阿們,我告訴你!就在今夜鷄鳴以前,你將三次否認我。』


少頃,旁立者走去對他說:『你確實也是他們一黨,因為你的口音很明顯。』


彼得這才記起耶穌的話,其言曰:『雄鷄高鳴以前,你將三次否認我;』於是出外,痛哭一場。


跟著我們:

廣告


廣告