Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




馬太福音 26:10 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

10 耶穌覺察了,便對他們說:『何故難為這女人?她對我作了一件佳事!

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 耶穌知道他們的心思,便說:「何必為難這女子?她在我身上做的是一件美事。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

10 耶穌聽到了,就對他們說:「你們為甚麼使這女人為難呢?她對我做了一件善事。

參見章節 複製

新譯本

10 耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節 複製




馬太福音 26:10
24 交叉參考  

斯言信而無妄!凡此種種,我要你肯定地說明,使那些信仰 神的人,對於維持其美德,能加以思量。這都是美事,而且裨益人群:


願其在一切佳事上安排你們,以便奉行其聖旨;通過耶穌基督,在我們身上,作出上主視察之下認為可悅的事。願榮耀歸於耶穌基督,世世無盡,阿們。


讓我們的人也從事學習,為不可或缺的需要而操正當行業,以免他們不事生產。


務必促眾人勿忘對統治者和權勢們表示服從而聽命,隨時準備担任各種善業:


祂為我們捨身,目的在救贖我們的一切罪戾,同時為祂自己淨化自己所有的熱中於美德的人民。


他們自承認識 神,可是在行為上否認 神;他們是可憎的,是悖逆的,對於任何善業,是沒有資格的。


任何人若從賤物中潔身自愛,必成為高貴之器,一經聖化,便合乎主人的需要,並日有準備去担任各種正業。


至若那養育了兒女、招待了異鄉客、洗了聖徒們的腳、解除了人的苦難、努力於種種義舉的,須有為善的證明:


『有志出任監督者,其目的端在行善』,旨哉斯言!


激動諸位的心,同時確認諸位的各種嘉言懿行。


立身處世無愧於主,凡事使祂喜悅;在每件善業上結出果實,並且在對 神的全部知識中滋長;


因為我輩之於 神,是一種作物,是在基督耶穌之內為種種善事而造化,是 神預先安排的,好讓我們生活於其中。


今而後,盼無人擾我,因為我身上帶着耶穌的烙印。


我甚願那班誘惑你們的人,將自己割掉!


那並非另一種福音,祗是有些人攪亂你們,企圖曲解基督的福音。


神能厚賜各種恩惠與你們,使你們時常在各事上充份享有一切,以便為各種善業充實:


可是耶穌說:『聽憑她吧!何必使她為難?她在我身上作了一件美事。


處身異族之間,宜有良好品行,庶幾那些詆譭你們為歹徒的人,可因觀察你們的善行,在巡視之日榮耀 神。


此物可售高價,用以濟貧!』


因為你們常有窮人同處,但不常有我。


說話之間,有人從會堂執事的家裏來,說:『你的女兒已死,毋庸叨勞夫子了!』


跟著我們:

廣告


廣告