Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




雅各書 2:3 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

3 你們注視那衣冠楚楚的人,對他說:『請坐下,此處很好』;又對那窮人說:『你且站在那裏』,或『坐在我的腳櫈下』。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

3 你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」

參見章節 複製

新譯本

3 你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”

參見章節 複製

中文標準譯本

3 你們卻看重那穿華麗衣服的人,對他說「請你坐在這好位子上」,而對那窮人說「你站在那裡」,或說「坐在我的腳凳下邊」;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

3 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節 複製




雅各書 2:3
8 交叉參考  

諸位深知吾人主耶穌基督之恩——祂雖然是富甲天下,卻因你們變為赤貧,俾諸位能以其窮而致富。


可是你們不尊重窮人!那班富有的人,豈不壓迫你們將你們拖至法庭嗎?


這種人是怨天尤人的牢騷家,全憑其私慾一意孤行;他們出口矜誇,為利諂人。


希律和他的士兵,對耶穌百般篾視、嘲弄,替祂披上華麗衣服,然后將祂解回彼拉多。


設若有一人,衣冠楚楚,手戴金飾,走進你們的會堂;同時有一窮人,衣服襤褸,也進來。


跟著我們:

廣告


廣告