Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




路加福音 8:13 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

13 落在磐石上的,即聞道而欣然接受者,但是沒有生根,僅暫時相信,一遇考驗,即行退卻。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 種子落在石頭地上是指人聽了道,便欣然接受,但他們沒有根基,不過是暫時相信,一遇到試煉就放棄了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

13 落在石頭上的,是指有些人聽的時候,高興地接受那話,但這些人沒有根,只暫時相信,一遇到試探就站不住了。

參見章節 複製

新譯本

13 那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。

參見章節 複製

中文標準譯本

13 那『岩石』,是這樣的人:他們一旦聽了,就懷著喜樂的心接受了這話語;可是這些人沒有根,他們暫時相信,而在試煉的時候,就離開信仰了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。

參見章節 複製




路加福音 8:13
37 交叉參考  

約翰是一盞熊熊燃着、光芒四射的燈,你們也樂於一時在他的光裏取樂。


這班人,是你們歷次舉行友愛之宴中的污點:他們參加宴會,毫無所懼,祗知大吞大嚼以自飽;是沒有雨的雲,隨風刮去;是秋季不結果的樹,死兩次,終於連根拔掉;


真正諺語之所言,在他們身上發生了,即『犬之所吐,轉而食之;母豬方潔,又輾轉於污泥中。』


倘因認識主兼救世主耶穌基督脫離塵世之污而仍再受諸如此類的糾纏、控制,則其後果將較初時尤惡劣。


但我們不是那種後退而陷入永劫的人,倒是有信心求保全靈魂的人。


因你們的信仰,使基督寓於你們心中;而你們既在仁愛中確立根基,


猶如身體沒有靈魂是死的,有信德而無事功也是死的。


確保信德和美好的良知!有些人泯滅了天良,遂使信德瀕於破產,


因此之故,我也追不及待,乃遣人探訪,藉知諸位的信念,唯恐那誘惑者不擇手段誘惑了你們,以致我們的耕耘盡付東流。


既在祂之內生根而壯大,並且按照所教所授在信仰上樹立起來,就該銘感不已。


你們受過如此多的痛苦,是徒然的嗎?豈真盡付東流!


無知的加拉太人呀!誰迷惑了你們,叫你們不服從真理?在你們眼前,耶穌基督是釘在十字架上描繪着。


倘若恪守我所宣示的道,你們也藉此獲了救,(除非你們是枉然信道)。


不依存於我的人,必如樹枝被拋棄在外而枯乾;收拾起來,投入火中,便燒掉了。


我的每一個枝,若不結果,祂就剪除;結果的枝,祂就修翦整理,使其結出更多的果實。


祗要是諸位果能維持業已建立起來而又確定了的信念,不離棄所聽的福音的希望——此福音曾向普天下生靈宣揚,而我保羅也成了它的服役者。


縱令我有先知之明,能瞭解一切奧秘和一切知識;縱令我有充份的信仰,甚至能移山:倘為人不仁,我就等於零。


因為希律知道約翰是個既義且聖的人,對他敬而畏,遂保其安全:雖然聽其言即百般煩惱,仍樂於聽取。


彼輩從我們之間退出,並非我們的同道人;倘彼輩確係屬我們的,必留下與我們相偕:可是他們要表示自己並不與我們相干。


那些落在路旁的,即聞道者遇見魔鬼,魔鬼從他們心裏將道奪去,以免他們信而獲救。


落在荊棘裏的,即聞道而去的人,被有關生活的財富、享樂、憂慮所窒息,不得成熟結果。


跟著我們:

廣告


廣告