Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




路加福音 5:23 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

23 若有人說「你所有的罪已獲赦免」,或說「起來行走」,哪一樣比較容易?

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

23 說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『你起來行走』容易呢?

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

23 甚麼更為容易:是說『你的罪赦了』,或是說『起來行走』呢?

參見章節 複製

新譯本

23 說:‘你的罪赦了’,或說:‘起來行走’,哪一樣容易呢?

參見章節 複製

中文標準譯本

23 或說『你的罪孽已經被赦免了』,或說『你起來走路』,哪一樣更容易呢?

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

23 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

參見章節 複製




路加福音 5:23
6 交叉參考  

試問哪樣比較容易?對癱瘓者說「你的罪過都業已赦免」,或說「起來,取你的墊褥行走。」


試說「你的罪已獲赦,」或說「起來行走,」孰易?


忽然間,有人將一卧於床墊上的癱瘓者舁來。耶穌眼見他們的信心,便對癱瘓者說:『孩子,鼓起勇氣!你的罪已獲赦。』


耶穌知道他們的想法,便回答說:『你們心中何必研究?


為使你們知道人子在地上有權赦罪,(乃對那癱痪者說)我對你說,起來,取你的床回家去!』


于是對她說:『你的種種罪已邀赦免!』


跟著我們:

廣告


廣告