Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




路加福音 20:5 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

5 他們互相討論說:『我們若說從天上而來,祂必說「你們何以不相信他」,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 他們彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問,『那你們為什麼不信他?』

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

5 他們自己心裏思量,說:「如果我們說『是從天上來的』,他會說:『那你們為甚麼不信服他呢?』

參見章節 複製

新譯本

5 他們就彼此議論說:“如果我們說:‘是從天上來的’,他就會問:‘那你們為甚麼不相信他呢?’

參見章節 複製

中文標準譯本

5 他們就彼此商量,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問『你們為什麼不相信他呢?』

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必說:『你們為甚麼不信他呢?』

參見章節 複製




路加福音 20:5
11 交叉參考  

約翰完成其行程時,曾說:「你們以為我是誰?我絕對不是!但是,瞧吧,祂隨我之後而來,我連脫祂腳上的鞋都不夠資格。」


信子者有永恆的生命,不信者將見不到生命, 神的憤怒卻存留於其身。』


他們到約翰那裏,對他說:『夫子,在約但那邊同你在一起的那一位,你曾替祂作見證;瞧吧,祂也施洗,群眾趨之若騖!』


我親自看見了,所以證明這是 神的聖子!』


關於祂,我說過,後我而來的那一位,反居我之前,因為祂原本在我之前。


徒眾之間,紛紛討論其所以者何,說:『是因為我們沒有帶餅!』


約翰的洗禮是何由而來?是出之於天抑出之於人?』他們私自議論說:『我們若說「出之於天,」祂必說「然則你們何以不信任他;」


約翰的洗禮,是從天上而來還是來自人間?』


若說是來自人間,所有人民必用石頭打我們,因為人們都被說服了約翰是一先知。』


跟著我們:

廣告


廣告