Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




路加福音 17:2 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

2 與其讓他絆倒這些小孩之一,不如將磨石圈在他頸項上,投之于海。務必注意自己!

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 誰使一個卑微的人失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

2 倒不如拿一塊磨石套在他的脖子上,把他投入海中,比讓他使這些小孩子中的一個跌倒更好。

參見章節 複製

新譯本

2 就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 對他來說,就算脖子上拴著大磨石,被丟到海裡,也比他使這些卑微人中的一個絆倒更好。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裏,還強如他把這小子裏的一個絆倒了。

參見章節 複製




路加福音 17:2
13 交叉參考  

無論何人若使信伏於我的這些小孩之一失足而陷罪,那人倒不如被磨石栓在頸項上投入海中為佳。


正如此,你們天際間之父,斷不願意這群弱小者之一趨於淪亡。


『慎勿輕視這些弱小者之一:我可以告訴你們,他們在天際間的天使,是時常覲見天際間我父的聖顔的;


對於弱者,我變弱了,為要贏得軟弱的人;對一切人,我成了一切,無論如何,目的在救援若干人。


誠然,人之子須照經籍所載而辭世,但那經手出賣人子者可哀;這人倘未出生,於彼固佳。』


可是我絲毫沒有利用這一切,也未嘗作書提及這類事,冀人如此待我;因為我寧可死,勝於讓人抵銷我的矜誇。


餐畢,耶穌對西門彼得說:『約拿的兒子西門,你愛我比愛這一切還多嗎?』彼得說:『是的,主!祢知道我愛祢。』耶穌對他說:『你飼養我的羔羊!』


但為了不開罪於他們,你且往海邊去垂釣,取那首先上來的魚,啟其口,必見一枚;取之,為你我付稅』。


跟著我們:

廣告


廣告