Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




腓立比書 1:23 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

23 我是處於兩難之間,寧願離世與基督為伴,斯乃上策;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

23 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。

參見章節 複製

新譯本

23 我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。

參見章節 複製

中文標準譯本

23 我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。

參見章節 複製




腓立比書 1:23
24 交叉參考  

我們很愉快,恨不得離開此軀殼之家,而趨就主之家。


我又聽見有聲音出自穹蒼說:『你寫:福矣哉,死了的人們!即從此死於主內的人們』。神靈曰:『然,彼輩辛勞,宜安息!因為他們的功業,隨之俱去』。


當司提反被人亂擊的時候,仍籲求 神,說:『主耶穌,接納我的靈魂吧!』


耶穌對他說:『阿們,我告訴你!就在今日,你和我同登樂園。』


我確實是精疲力竭了,解脫之期,當不在遠。


父,我願意祢交託我的這些人也在我的地方共處,讓他們都看到祢賜給我的光榮,因為在創世以前祢就愛我。


若有人服事我,就讓他跟隨我;我在甚麼地方,我的僕人也在甚麼地方;誰服事我,天父就尊重誰。


然後我們這些活着而存在的人,將隨同他們一齊被攝入雲,與主相晤於空中:夫如是,吾人將永遠和主相偕。


我雖然去替你們預備地方,仍要再來;屆時當接你們到我身邊,從而我在那裏,你們也在那裏。


但是我有必受的洗禮,在未達成以前,我是如何窘迫!


因此,我們也對 神謝恩不已,所謝者即諸位聞吾人口授 神的道而拜受之時,並不認為是人的道,實乃視為千真萬確的神道而歡迎之;這道也在你們這些信徒身上運行。


逾越節之前,耶穌自知離開這世界回到父處的時辰已經逼近,但祂熱愛寄居這世界的自家人,就對他們愛到底。


那解除了鬼魔之害的人,要求隨行,耶穌反遣之去,說:


弟兄們,你們自己知道,我等之至貴處,並非徒勞無功。


你們並不受我們抑制,可是受了自己心腸的抑制。


但是,留於軀體之內,對你們尤屬必要。


跟著我們:

廣告


廣告