Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




羅馬書 7:2 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

2 例如有夫之婦,對健在之夫,是受法律約束的;夫若死,則解除了有關丈夫的婚姻法。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 比方說,一個婦人結了婚,只要丈夫還在世,她就受律法的約束要與丈夫在一起。如果丈夫死了,她就脫離了與丈夫的婚姻關係。

參見章節 複製

新譯本

2 一個已婚的婦人,在丈夫活著的時候,她是受律法約束歸屬丈夫;丈夫若死了,她就脫離丈夫在律法上的約束。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 要知道,已婚的女人,在丈夫活著的時候,是被律法約束的;但如果丈夫死了,她就脫離了那關於丈夫的律法。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 就如女人有了丈夫,丈夫還活着,就被律法約束;丈夫若死了,就脫離了丈夫的律法。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

2 就如女人有了丈夫,丈夫還活着,就被律法約束;丈夫若死了,就脫離了丈夫的律法。

參見章節 複製




羅馬書 7:2
6 交叉參考  

丈夫健在期間,妻受約束:夫若長眠,妻可自由,隨意再醮;唯須嫁信主的人。


為妻者,對其本身無權,唯夫有之;為夫者,對其本身亦無權,唯妻有之。


是故,當丈夫健在時,倘歸屬另一男性,她必被稱為姦婦;但是,夫若死,在法律上她就不受拘束,雖再醮他人,也不算為姦婦。


如今我們從法律中脫出了,對那嚴格的管制已經死去,以便心靈煥然一新以服事,而不斤斤於條文之古老。


跟著我們:

廣告


廣告