Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰福音 5:19 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

19 至此,耶穌回答他們說:『阿們、阿們,我對你們說!兒子憑着自己是不能做出甚麼,祂只能照祂父的作為而行事;父親所作所為,兒子同樣有所作為。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,子憑自己什麼都不能做,唯有看見父做什麼,子才做什麼。無論父做什麼,子也照樣做。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

19 耶穌回答他們:「我實實在在告訴你們,子不能憑自己做甚麼,他看見父做甚麼才做甚麼;凡父做的,子也照樣做。

參見章節 複製

新譯本

19 耶穌又對他們說:“我實實在在告訴你們,子靠著自己不能作甚麼,只能作他看見父所作的;因為父所作的事,子也照樣作。

參見章節 複製

中文標準譯本

19 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:子憑著自己什麼也不能做,只有看見父所做的,子才能做,因為父所做的事,子也同樣地做。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。

參見章節 複製




約翰福音 5:19
43 交叉參考  

我沒有憑着自己發言,因為派遣我的父,給我一道命令,規定了我應講應述的範圍。


於是耶穌對他們說:『當你們舉起人之子的時候,你們就知道我究竟是誰,並且知道我不憑自己作事,祗說出我父教訓我的一切。


你不信我是寓於天父之內、天父也寓於我以內嗎?我對你們說的話,不是出乎我自己,乃是寓於我以內的天父在推動其工作。


沒有人能奪去我的生命,是我自願捨棄的;我有權捨棄,也有權取回。這是我父授予的命令。』


倘若那位起耶穌於死者的靈是寓於諸位之內,祂既起基督耶穌於死,亦必藉其寓於諸位之內的靈,使你們那易朽的肉身復甦。


趁着日問,我要為那位派我者的事業工作,否則黑夜一到,就沒有人能工作。


因為我必以雄辯之才和智慧給予你們,使所有反對你們的人,無法對抗或反駁。


正如天父能起死回生,兒子也可隨心所欲使人復甦。


我們都必在基督的審判台前出現,各依其本身所為之善惡受賞受罰。


耶穌回答他說:『阿們、阿們,我告訴你!一個人,除非是從上面生;必見不到 神的國。』


我要殺死她的子女;所有教會將知道我是那搜查腑肺的;我必按照你們每個人的行為行賞罰。


緣基督確曾一次為諸罪而死,即義者代替不義的人們,以便將我們引至 神之前;一方面是肉身被處死,一方面卻以靈體復活:


蓋萬物概本乎祂而造,包括在天的和在地的,有形的和無形的,不論其為王位、主權,統治者或權威,無有不由彼而造,為彼而造;


依靠那位加強我力量的, 一切都能應付。


祂將改變我等卑賤之身,使它與其光榮之身相合,悉如其能力之運用,甚至使萬有向祂屈服。


懇求祂按照其光榮之財富,通過其靈,以能力賜下,加強你們內在的人格;


雖然我們是死於罪惡中,仍使我們和基督一同復甦(你們獲救是本乎天恩),


明知那位使耶穌復活的,也必隨同耶穌扶起我們,並將我們,連同你們,一齊引見。


既傳揚了基督曾從死中復活,諸位之間何以還有人說沒有死而復活之事?


所以我們是藉着洗禮和祂一同葬於死中,庶幾如基督之藉天父的尊榮從死中復活,也能在嶄新的生命中為人。


可是 神替祂解脫了死的痛苦,使祂復活,因為死亡不能控制祂。


耶穌回答說:『你們毁壞這殿,我三日之內便能把它重建起來!』


我們若信耶穌之死而復活,也該相信 神必將那些透過耶穌而安眠的人携之而俱來。


依照其光榮的權力,身受各種能力而堅強,去忍受一切,並且帶着歡樂長期受難;


稍前行,耶穌垂首匐伏祈禱,說:『我父,倘若可能,讓這一杯離開我:然而,不必順我之意,但照尊意而行。』


我從天上來,並非遂行自己的意志,實欲執行派遣我的父的旨意。


我確知其命令即永生,故此不論我說甚麼,都一模一樣照天父對我所說的而道出。』


跟著我們:

廣告


廣告