Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰福音 16:32 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

32 瞧吧!時刻瞬屆,此其時矣!你們行將分散,各奔前路,唯獨把我撇下!但是,我並不孤獨,因為有天父和我同在。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

32 看啊!時候快到了,現在就是,你們將要分散,各自回家,只留下我一人。不過,我並非一人,因為父與我在一起。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

32 看!時辰快到,其實已經到了,你們將被驅散,各回各的地方,撇下我孤獨一人;但我並不孤獨,因為有父親同我在一起。

參見章節 複製

新譯本

32 看哪,時候要到,而且已經到了,你們要分散,各人到自己的地方去,只留下我獨自一個人。其實我不是獨自一個人,因為有父與我同在。

參見章節 複製

中文標準譯本

32 看哪,時候就要到了,而且已經到了!你們要被驅散,每個人到自己的地方,留下我一個人。其實我不是獨自一人,因為父與我同在。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

32 看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

參見章節 複製




約翰福音 16:32
22 交叉參考  

於是耶穌對徒眾說:『今夜你們都會因我而跌倒,因為經卷中寫道:「吾將打擊牧人;羊群即行分散」,


那位派遣我的,是與我相親:天父絕不使我孤獨,因為我常作祂所喜悅的事。』


倘若我要作判斷,我的判斷必然是正確的,因為我不是一意孤行,卻是和派遣我的父一致。


耶穌對他們說:『你們都必跌倒,因為經籍載:「吾將打擊牧人,羊群即行分散;」


諸此一切之發生,足使諸先知所記,得以實現。』至此,全體門徒都離棄耶穌而逃。


至此,他們只得回家。


我用諺語對你們說了這些事,但是時機一到,我就不藉諺語對你們說話,祗將天父明顯地向你們說出來。


他們將要把你們從會堂趕走;終有一日,殺你們的人還認為是對 神盡職。


但時期將至,此即其時,真正禮拜者,要在心靈和真理之內敬拜,因為天父是要這種人來敬拜祂。


耶穌說:『女人,你相信我!時期一到,你們將不在這山上敬拜天父,也不在耶路撒冷。


耶穌回答他們說:『人之子被尊被榮的時刻到了。


切勿對此驚奇!時期將來,屆時所有在墳墓裏的,都會聽見祂的聲音,並且走出來;


阿們、阿們,我告訴你們!時刻將到,此即其時;死人將聽見 神的兒子的聲音,凡聽見的,必復活。


所有的人都離開祂逃走了!


掃羅對於司提反之死,欣然同意。那一天,耶路撒冷的教會大遭迫害,以致除使徒們外,信徒都分散到猶太和撒瑪利亞各地。


耶穌回答他們:『你們現在才相信嗎?


隨即對那門徒說:『瞧你的母親!』從那時起,那門徒即接她至自己的家。


互相話別以後,我們上了船;他們也就各自歸去。


跟著我們:

廣告


廣告