Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰福音 14:7 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

7 你們若已認識我,應該也認識我的父:今而後,你們要認識祂,並且看見祂。』

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 你們若認識我,也會認識我的父。從現在起,你們確實認識祂,並且已經看見祂。」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

7 如果你們認識我,也會認識我的父親。從現在起,你們認識他,其實你們已看見他了。」

參見章節 複製

新譯本

7 如果你們認識我,就必認識我的父;從今以後,你們認識他,並且看見了他。”

參見章節 複製

中文標準譯本

7 「如果你們認識我,也就會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看到他了。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」

參見章節 複製




約翰福音 14:7
21 交叉參考  

於是他們問:『祢父在何處?』耶穌答:『你們不知我,又不知我父;假定你們知我,必然也知我父。』


我父已將一切交給我;除天父以外,無人知道兒子是誰;除兒子及其願意顯示其父的人以外,無人知道天父是誰。』


我已將祢頒給我的聖諭傳授他們;他們拜受了,並且肯定知道我是從祢那裏來的,同時相信祢確曾派遣我。


我已對那些經祢選擇交託我的世人宣揚祢的名;他們原來是祢所有,是祢把他們交託我;他們也遵守了祢的道。


父老們,我作書與你們,因為你們認識那位自始即存在的。青年們,我作書與你們,因為你們克服了那惡者。稚子們,我曾致書與你們,因為你們認識了天父。


我已經向他們宣告祢的聖名,而且將繼續為之,俾祢那對我的愛,可推及他們,而我也寓於他們之內。』


我既在他們之內,祢又在我之內,他們就可以成為完善的整體,從而世人將知道我是祢派遣的,祢愛待他們一如愛我。


冀其成為一體,猶如我父在我之內,我在父之內,從而他們也在我們之內,這世界終必相信祢曾派遣我:


他們這樣對待你們,因為他們既不認識我父,也不認識我。


神曰:『應有光從黑暗中照出來!』祂曾照在吾人心內,使 神的光榮的知識,當着耶穌基督的面,得以彰明。


長存的生命,在於認識祢是唯一的真 神,並且知道耶穌基督是祢派遣的。


假定我在他們中間未曾幹出他人沒有幹過的工作,他們可告無罪;但是現在,他們雖已目睹,仍然恨我,兼及我父。


沒有人看見過天父,只有那屬於 神的,才看見過天父。


從來沒有人看見過 神,現在天父懷裏的獨生子自己出來表揚 神。』


我父已將一切付諸於我:除父親外,無人完全知道兒子;除兒子和祂願意啟迪的人以外,無人完全知道父親。』


祂既是 神榮的光輝,代表 神的實體,以其權威之言,撑持一切,則於捨己洗清我等罪孽之後,躋身於高高在上的偉大者之右。


跟著我們:

廣告


廣告