Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




彼得前書 4:14 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

14 諸位若果因基督的聖名而受譴責,便是有福,蓋光榮之靈以及 神之靈,常棲息於你們身上。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 如果你們為基督的緣故受辱罵,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。

參見章節 複製

新譯本

14 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 你們如果因基督的名受責罵,就是蒙福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,住在你們身上。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。

參見章節 複製




彼得前書 4:14
37 交叉參考  

但你們果真為義而受害,則為有福。勿畏人之威脅,亦勿自擾;


為了人之子,人們恨惡你們,分散你們,責罵你們,並視你們為毒素而除去你們的名,即為有福。


福矣哉,那忍受考驗的人!蓋彼一經認可,必得生命之冠,即主所許於那些愛祂的入之冠。


福矣哉,一旦你們因我受譴責、遭迫害、並蒙種種惡名之冤!


須以溫和的態度和敬畏之心為之,同時懷着純正的良心;庶幾當你們被攻訐之時,那些詆譭你們的人,將因你們在基督之內的好品行,汗顏無地。


據此,為基督之故,我對種種弱點、侮辱、匱乏、迫害、困難,皆怡然自樂;因為我何時柔弱,何時即顯得剛強。


他們將因我的名對你們作出這些行徑,因為他們不認識派遣我的那一位。


瞧吧,吾人認為能忍耐的人,才算有福!諸位嘗聞約伯之忍,也曾見到主所安排的結局,當知主是大慈大悲而矜憐人的。


猶太人眼見萬頭攢動,以致滿心嫉妒,乃反駁保羅的言論,並無端辱罵。


處身異族之間,宜有良好品行,庶幾那些詆譭你們為歹徒的人,可因觀察你們的善行,在巡視之日榮耀 神。


認定為基督受侮辱的富貴,較埃及的財富為大;因為他瞻望前途的賞賫。


他們回答他說:『你完全是個生在罪惡中的人,還要教訓我們嗎?』於是把他驅逐出去。


於是他們斥責他說:『你才是祂的信徒,我們都是摩西的信徒。


於是猶太人回答說:『我們說的實在不錯,祢是撒瑪利亞人,而且被鬼附了。』


務必使自己的光輝,在世人之前,如此照耀,庶幾世人都看出你們的善行而歸榮與你們在天際間之父。


許多人將依從他們的邪道;從而真理之道被人謗瀆。


但是猶太人反對其論,並且出言不敬,所以保羅抖着自己的袍服,對他們說:『讓你們的血留在你們頭上,我是清白的,從此我要走向異族人方面去!』


於是他們走出議會,自慶有資格為耶穌的聖名受辱。


但是我們很想聽聽你的意見,因為據我們所知,這教派在各地確實是被人誹謗的。』


身上時常負着耶穌之死,庶幾耶穌的生命也在我們身上顯明。


因此,我們不灰心;縱令我們外在的人無能為力了,內在的人卻日日革新。


可是作為基督徒而受苦受難,則毋需害羞,反而應當以此名義榮耀 神:


跟著我們:

廣告


廣告