Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




彼得前書 3:14 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

14 但你們果真為義而受害,則為有福。勿畏人之威脅,亦勿自擾;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 就算你們為義受苦,也是有福的。不要害怕別人的恐嚇,也不要驚慌,

參見章節 複製

新譯本

14 就算你們要為義受苦,也是有福的。“不要怕人的恐嚇,也不要畏懼。”

參見章節 複製

中文標準譯本

14 然而,即使你們為義受苦,也是蒙福的。不要怕他們所懼怕的,也不要驚慌不安,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;

參見章節 複製




彼得前書 3:14
29 交叉參考  

那班能殺身而不能戕靈魂的人,毋須畏之;唯獨那能兼滅靈魂、身體於地獄者,殊足畏。


據此,為基督之故,我對種種弱點、侮辱、匱乏、迫害、困難,皆怡然自樂;因為我何時柔弱,何時即顯得剛強。


福矣哉,那忍受考驗的人!蓋彼一經認可,必得生命之冠,即主所許於那些愛祂的入之冠。


『我以平安留給你們:我給你們的,是我自己的平安,與世人所給的不同。你們不必憂愁,也不必畏縮。


你們不必心情憂鬱;你們既信 神,也該信我。


耶穌說:『阿們,我告訴你們!為了我和福音而放棄房屋、田地,或兄弟、姊妹,或父母、兒女,


欲保全其性命者,必喪失之;可是凡因我和福音之故而喪失其生者,終必保全之。


為了我的名,凡放棄房屋、兄弟、姊妹、父母、兒女或田地者,必在多方面收獲,並且承受永恆的生命;


凡欲救其生命者,必喪失之;凡因我而喪失其生命者,必獲得之。


有如撒拉之服從亞伯拉罕,稱之為主。你們現在成了她的女孩,就該好自為之,切勿畏懼危難。


尋求生命者失之;因我之故而喪生者得之。


蓋此乃因基督而賜下,不僅要信從祂,而且要為祂受難;


以故,不必畏怯;你們是貴於無數麻雀。


我將要指示他如何為我的名受災受難。』


瞧吧,吾人認為能忍耐的人,才算有福!諸位嘗聞約伯之忍,也曾見到主所安排的結局,當知主是大慈大悲而矜憐人的。


跟著我們:

廣告


廣告